Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología
Universidad Nacional de San Luis
FACULTAD DE CS. FISICO MAT. Y NAT.

ANEXO II

PROGRAMA DEL CURSO: INGLES TECNICO I

DEPARTAMENTO DE:   EDUCACION Y FORMACION DOCENTE
AREA: Lenguas ExtranjerasAÑO: 2000 (Id: 248)
Estado: En tramite de Aprobación

 

I - OFERTA ACADÉMICA

CARRERAS PARA LAS QUE SE OFRECE EL MISMO CURSO

PLAN DE ESTUDIOS
ORD. Nº

CRÉDITO HORARIO

   

SEM.

TOTAL

LIC. EN CIENCIAS MATEMATICAS1/99460

II - EQUIPO DOCENTE

Funciones

Apellido y Nombre

Total hs en
este curso

Cargo y Dedic.

Carácter

Responsable

TELLO, ANA MARIA SAGRARIO6  hs.30Efectivo
Jefe Trab. Prác.ZABALA, MARIA TERESA4  hs.31Efectivo
Jefe Trab. Prác.PUCHMULLER, ANDREA BIBIANA2  hs.36Interino

III - CARACTERÍSTICAS DEL CURSO

CREDITO HORARIO SEMANAL
MODALIDAD
REGIMEN

Teórico/

Práctico

Teóricas

Prácticas de

Aula

Práct. de lab/ camp/

Resid/ PIP, etc.

1c
4 Hs.
 Hs.
 Hs.
 Hs.
Teoría-Práctica
Otro: 
Duración: 15 semanas
Período del 13/03/00 al 16/06/00

IV.- FUNDAMENTACION

La práctica de la Lecto-comprensión como primer paso en el aprendizaje de una lengua extranjera es altamente satisfactoria tanto para la formación integral del sujeto que aprende, como para su apropiación de conocimientos de la especialidad y su inserción social. En tal sentido, el diseño de los cursos destinados a la práctica de la lectura en inglés tiene como propósito profundizar el desarrollo de la competencia general para la lectura, más allá del aprendizaje de dicha lengua.
Acerca de la lectura en general en relación a la formación del individuo
· La lectura consiste en una actividad de producción de sentido(s) y no en un mero reconocimiento del sentido que el autor habría plasmado en él. Supone, entonces, un conjunto de operaciones propias de la actividad semiótica de los sujetos a través de las cuales el sentido se co-construye entre autor y lector; y supone su relación con el aprendizaje y la formación del individuo.
· Es necesario, entonces, por parte del lector, un buen conocimiento de las reglas situacionales de la escritura, lo cual significa poder reconstruir, más o menos acabadamente, el objetivo comunicativo del texto, las características del enunciador y su posicionamiento discursivo. La Lecto-comprensión requiere del lector una visión global y anticipadora del texto en su conjunto y el ejercicio de un control en relación a la finalidad comunicativa del texto escrito.
· El lenguaje escrito es la función verbal más elaborada, aquélla que le permite al individuo acceder a los planos más abstractos y más elevados del lenguaje. El aprendizaje del lenguaje escrito representa una profunda transformación de la relación del individuo con su propia actividad discursiva gracias a la adquisición de un mejor control de esta actividad. Así, la lectura permite al individuo no sólo organizar la percepción y la recepción de la información, sino también desarrollar una de las formas más complejas del pensamiento discursivo: extraer conclusiones sobre la base de razonamientos lógicos sin recurrir a la experiencia inmediata.
· La lectura, además, es una práctica social estrechamente relacionada con las distintas áreas de acción del individuo que tiene como objetivo la inserción del ser humano en el tejido social. Por ello, si se considera la lectura desde su carácter fundamentalmente instrumental, debe pensarse en un sujeto-lector que recurre a ella para resolver problemas de índole diversa; y debe pensarse además en un lector competente que haya logrado ser consciente de sus deberes y derechos, y del poder que le otorga el ejercicio de su capacidad de comprensión.
Acerca del aprendizaje en la lectura en una lengua extranjera.
· Previo a la aparición de los enfoques comunicativos, la lectura de textos auténticos aparecía muy tardiamente en la enseñanza de una lengua extranjera. La concepción subyacente era que primero se debía enseñar en forma controlada y gradual los elementos constitutivos de la lengua que se consideraban necesarios teniendo en cuenta criterios de simplicidad, frecuencia, similitud. Una vez adquiridos dichos conocimientos se trabajaba con textos auténticos, partiendo del supuesto que los estudiantes sabían leer en lengua materna y bastaba con la incorporación del código de la lengua extranjera para poner en marcha la lectura.
· El aprendizaje de la lectura en una lengua extranjera se entiende, también como un proceso de elaboración de hipótesis a partir de los conocimientos previos del lector en interacción dinámica con los diferentes indicios (pistas) que presenta el texto. Estas hipótesis son corregidas, confirmadas o desechadas en la actividad de construcción y reconstrucción de sentidos a medida que se avanza en la lectura de los textos.
· La focalización en la comprensión lectora permite alcanzar resultados importantes en un curso con el crédito horario previsto, ya sean cursos curriculares obligatorios u optativos. Por un lado, hemos comprobado que permite afianzar estrategias de comprensión y estudio en estudiantes-lectores competentes; y, especialmente, genera un espacio de desarrollo de dichas estrategias para los estudiantes que aún no lo hayan logrado en niveles educativos previos. Por otro lado la implementación de la lecto-comprensión, tanto en el aula como fuera de ella, sólo requiere la presencia de un texto con un contenido significativo para el estudiante y posibilita un desarrollo autónomo e individual de la lectura. Asimismo, garantiza el anclaje de la lectura en la vida real y, además le confiere valor pragmático y validez comunicativa.


V.- OBJETIVOS

· General
Este curso se propone la comprensión de textos escritos en inglés a fin de que los estudiante afiancen y desarrollen estrategias lectoras que les posibilite la auto-corrección y auto-gestión. Ello implica que gradualmente puedan optimizar los recursos adquiridos a través de la reflexión - lingüística y metacognitiva -, y de las interrelaciones que vayan estableciendo.
· Específicos
Se generarán situaciones de enseñanza a fin de que los estudiantes progresivamente puedan:
1. Comprender diferentes tipos de textos expositivos (explicativos, descriptivos, narrativos, argumentativos) cuyos temas estén relacionados con las diferentes áreas de estudio de su disciplina.
2. Internalizar los diferentes componentes del sistema de la lengua inglesa y sus interrelaciones (aspectos lingüísticos, pragmáticos y discursivos).
3. Reflexionar sobre la lengua (reflexión metalingüística), sobre las estrategias utilizadas para la Lecto-comprensión (reflexión metacognitiva) y sobre sus propios estilos de aprendizaje a fin de lograr aprender a aprender en la lectura en inglés.

 


VI. - CONTENIDOS

En este marco, los contenidos se estructuran teniendo en cuenta las posibilidades de reconocimiento, en el texto, de distintos planos para el análisis:
· La imagen textual y el significado del texto. Componentes: título, subtítulo, copete; compaginación, diagramación; párrafo, diversas tipografías; fotografías, mapas cuadros, esquemas; paratexto (solapa, tapa, contratapa, epígrafe, dedicatoria, índice, prólogo, prefacio, notas al pie, glosario); fuente, autor, editorial, año y lugar de publicación.
· Aspectos lingüísticos:
-Categorías gramaticales y léxicas: i)Elemento Nominal: sustantivos, determinantes, pronombres, adjetivos, adverbios, comparativos y superlativos. ii)Elemento Verbal y sus valores: Conjugación (tiempo, modo, persona, número), voz pasiva y activa, formas no conjugadas. iii) Afijos: sufijos, prefijos, flexiones.


VII. - PLAN DE TRABAJOS PRÁCTICOS

A fin de lograr que la comprensión de textos escritos en inglés y la interacción entre los estudiantes sean actividades que permiten la profundización de los saberes lingüísticos, por un lado se utilizarán materiales auténtico, funcionales y apropiados a las necesidades e intereses de los estudiantes, de manera que aseguren un aprendizaje contextualizado e instrumental. Por otro lado, se llevarán a cabo actividades de autoaprendizaje a fin de promover el compromiso y la creatividad en los sujetos que aprenden.
Primer Cuatrimestre para Lic. en Matemáticas - Segundo Cuatrim. para T.U.M.
1- Actividades de Nivel 1:
· Desarrollo de Módulos de autoaprendizaje: 1, 2, 3, 4 y de integración.
· Evaluaciones intermedias: 1ª hasta módulo 3 (última semana de mayo) y 2ª hasta módulo de integración (última semana del cuatrimestre).
A los fines de adecuarse al nivel de conocimientos con el que cada estudiante llega a este curso, se realiza una evaluación diagnóstico de su comprensión de textos y se le asigna los módulos que deberá realizar y las evaluaciones correspondientes


VIII - RÉGIMEN DE APROBACIÓN

1) Promoción Continua: Se deberán cumplir con los siguientes requisitos:
1.1. 80% de asistencia a las clases teórico-prácticas.
1.2. Presentación de los Módulos de Autoaprendizaje, según los plazos tentativos y acordados.
1.3. Participación y aprobación satisfactoria de todas las instancias de evaluación propuestas. Dado el carácter de evaluación de proceso y resultado, se prevé al menos dos instancias de recuperación - evaluación en todos los casos.
2) Regularización: Entran en este régimen aquellos alumnos que puedan cumplir solamente con los requisitos 1.2 y 1.3 anteriormente descriptos.
3) Alumno libre: Dado el carácter teórico-práctico de esta materia el alumno que no pueda cumplir con cualquiera de los regímenes 1) o 2), deberá contactarse con el equipo a cargo de la asignatura al menos 3 semanas antes de la mesa examinadora. Se establece este requisito con el fin de acordar con el alumno, según su nivel de conocimientos, las actividades necesarias para el logro autónomo de los objetivos propuestos en este programa.



IX.a - BIBLIOGRAFÍA BÁSICA


- RAMÍREZ DE PERINO, I.; PONTICELLI, A.; TELLO, A.; LÓPEZ, E.; REZZANO, S. y colaboradoras. (1994) Introducción a la lectura en Inglés. Cuadernillos 1 y 2. Buenos Aires, Dale.
- Diccionario bilingüe: Simon & Schuster´s International Dictionary. (1973) New York.
- Material didáctico elaborado por la profesora responsable o el equipo de la materia



IX b - BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA

- CARREL, P. ET AL. (1988) Interactive approaches to second language reading. Cambridge University Press.
- DE GREGORIO, M. (1992) Coherencia y cohesión en el texto. Buenos Aires, Plus Ultra.
- DUFF, A. Translation. (1990). Resource book for teachers. Oxford University Press.
- GOODMAN, K. (1996). La lectura, la escritura y los textos escritos: una perspectiva transaccional sociopsicolingüística. En Textos en Contexto. Asociación Internacional de Lectura, Lectura y Vida. Buenos Aires (1994, versión en inglés).
- KLETT, E. (1999). Prediseño curricular de Lenguas Extranjeras. Nivel 1. Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires. Secretaría de Educación.
- KRASHEN, S AND TERREL, D. (1983). The natural approach. California, Alemany press.
- SÁNCHEZ MIGUEL, E. (1993). Los Textos expositivos. Estrategias para mejorar su comprensión. Madrid, Santillana.
- VAN DIJK, T. (1978) La Ciencia del Texto. Buenos Aires, Paidós.
- VAN DIJK, T. (1991) Estrategias y funciones del discurso. México, Siglo XXI.



COMPLEMENTO DE DIVULGACION


OBJETIVOS DEL CURSO

Este curso se propone la comprensión de textos escritos en inglés a fin de que los estudiante afiancen y desarrollen estrategias lectoras que les posibilite la auto-corrección y auto-gestión. La focalización en la comprensión lectora permite alcanzar resultados importantes en un curso con el crédito horario previsto, ya que hemos comprobado que permite afianzar estrategias de comprensión y estudio en estudiantes-lectores competentes; y, especialmente, genera un espacio de desarrollo de dichas estrategias para los estudiantes que aún no lo hayan logrado en niveles educativos previos. Por otro lado la implementación de la lecto-comprensión, tanto en el aula como fuera de ella, sólo requiere la presencia de un texto con un contenido significativo para el estudiante y posibilita un desarrollo autónomo e individual de la lectura. Asimismo, garantiza el anclaje de la lectura en la vida real y, además le confiere valor pragmático y validez comunicativa. De esta manera, el diseño de los cursos de inglés contempla la posibilidad de integración disciplinar con asignaturas relativas a la formación específica del estudiante, en tanto que las actividades desarrolladas durante el mismo contemplan trabajos cooperativos e interdisciplinarios con docentes de las diversas áreas de estudio.

 

 

PROGRAMA SINTETICO

OBJETIVOS

· General
Este curso se propone la comprensión de textos escritos en inglés a fin de que los estudiante afiancen y desarrollen estrategias lectoras que les posibilite la auto-corrección y auto-gestión. Ello implica que gradualmente puedan optimizar los recursos adquiridos a través de la reflexión - lingüística y metacognitiva -, y de las interrelaciones que vayan estableciendo.
· Específicos
Se generarán situaciones de enseñanza a fin de que los estudiantes progresivamente puedan:
1. Comprender diferentes tipos de textos cuyos temas estén relacionados con las diferentes áreas de estudio de su disciplina.
2. Internalizar los diferentes componentes del sistema de la lengua inglesa y sus interrelaciones (aspectos lingüísticos, pragmáticos y discursivos).
3. Reflexionar sobre la lengua (reflexión metalingüística), sobre las estrategias utilizadas para la Lecto-comprensión (reflexión metacognitiva) y sobre sus propios estilos de aprendizaje a fin de lograr aprender a aprender en la lectura en inglés.

CONTENIDOS
En este marco, los contenidos se estructuran teniendo en cuenta las posibilidades de reconocimiento, en el texto, de distintos planos para el análisis:
· La imagen textual y el significado del texto.
· Componentes: Posicionamiento del enunciador (autor) del texto:
· Relaciones lógicas de pensamiento:
· Aspectos lingüísticos:
-Categorías gramaticales y léxicas: i)Elemento Nominal. ii)Elemento Verbal y sus valores iii) Afijos:.
-Formas de la oración: la afirmación, la interrogación, la negación, el énfasis, la inversión.

 


IMPREVISTOS